Traumfänger

.




Traumfänger 


verfangen liegt im rosmarin
ein matter, satter sommertraum
ich stups ihn an, er blinzelt nur
wie kam er wohl am end hier hin?

trug ihn der wind mit heißem atem
aus südsüdwest vom fernen meer
oder fiel er wohl aus allen wolken 
vom endlos träumen nun zu schwer

mag sein, er ist auch hier geboren
aus meinen farben, worten, licht
nur einfach viel zu faul zum fliegen
und letztlich nur darauf erpicht

die zeit gelegentlich zu dehnen
damit das glück dazwischen passt
dem träumen, sehnen raum zu geben
wer das versteht,  hat ihn erfasst 




veredit©isabella.kramer15 


________________________________________


Dream Catcher

entangled lies in rosemary
a dull, rich summers dream
I nudge him, he just blinks
how he came here on end

carried him the wind with hot breath
the south-southwest from the distant sea
or was he flabbergasted
from the endless dreaming now too heavy

may be, he is born here
from my colors, words, light
only just too lazy to fly
and ultimately only keen

occasionally stretch the time
so fortunate fits in between
give dream and longing space
who understands this has it collected




veredit©isabella.kramer15 




.

8 Kommentare:

  1. das ist köstlich, ein herrlicher Zeitdehner ...

    Liebe Grüße und stups ihn nur ganz zart

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. wie mich deine Worte freuen!! Danke!

      und ... Versprochen, nur ganz zart.

      Alles Liebe.

      Löschen
  2. Isabellabeste, ja, in wundervollen Bildern geschrieben - auch ich habe ihn *erfasst*...

    herzlichst, deine Edith

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. So schön, dich hier zu lesen!!
      Da habe ich nicht eine Sekunde Zweifel :-) !!!

      Ich umarme dich.
      deine Isabella

      Löschen
  3. How we easily neglect the 'ordinary' green surrounding us until there are gone !

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Thank you very much for your stopping by and your kind support. Glad to see you!

      Löschen
  4. lovely image of rosemary
    it does not grow that well here
    i have read your poem three times
    each time it seems to take on new life and meaning

    AntwortenLöschen